Překlad "a oni" v Bulharština


Jak používat "a oni" ve větách:

A oni řekli jemu: Rabbi, (což se vykládá: Mistře), kde bydlíš?
А те Му казаха: Равви (което значи Учителю), къде живееш?
A oni si teď nepamatují, co jsou zač.
И те не помнят кои са.
A oni obrátivše se a vstoupivše na horu, přišli až k údolí Eškol a shlédli zemi.
Те тръгнаха, възлязоха на планината, дойдоха до долина Есхол и я обгледаха;
A oni odpověděli: Nemůžeme, než až se všecka stáda seženou, a odvalen bude kámen od svrchku studnice, abychom napojili ovce.
8. А те рекоха: Не можем доде се не съберат всичките стада и не отвалят камъка от отвора на кладенеца; тогава напояваме овците.
A oni vyšli, vstoupili do toho stáda vepřů, a hle, celé stádo se rozběhlo ze srázu dolů do moře a zahynulo ve vodách.
И те излязоха и отидоха в стадото свини. И ето, сурна се цялото стадо свини низ стръмнината в морето и се издави във водата.
6 A když na ně Pavel vložil ruce, přišel na ně Duch Svatý a oni mluvili jazyky a prorokovali.
6 И като се простихме един с друг, ние се качихме на кораба, а те се върнаха у дома си.
A když jsme se vespolek rozžehnali, vstoupili jsme na lodí, a oni se vrátili domů.
И след като се простихме един с други, влязохме в кораба, а те се върнаха у тях си.
Bude i příbytek můj mezi nimi, a budu jejich Bohem, a oni budou lidem mým.
27 И скинията Ми ще бъде над тях и Аз ще им бъда Бог, и те ще ми бъдат народ.
I poslal Jozue, a oni šli k zálohám, a zůstali mezi Bethel a Hai, od západní strany Hai; Jozue pak zůstal té noci u prostřed lidu.
И тъй, Исус ги изпрати; и те отидоха в засада, като седнаха между Ветил и Гай, на западната страна от Гай; а Исус остана през оная нощ всред людете.
I vstoupil k nim na lodí, a utišil se vítr; a oni náramně sami v sobě se děsili a divili.
И влезе при тях в ладията, и вятърът утихна; и те много се ужасиха в себе си.
Nic nebylo v truhle, kromě dvou tabulí, kteréž tam složil Mojžíš na Orébě tehdáž, když učinil Hospodin smlouvu s syny Izraelskými, a oni vyšli z Egypta.
9 В ковчега нямаше друго освен двете каменни плочи, които Моисей положи там на Хорив, гдето Господ направи завет с израилтяните, когато бяха излезли от Египетската земя.
A když byl ve dvanácti letech, a oni vstupovali do Jeruzaléma, podle obyčeje toho dne svátečního,
И когато Той стана на дванайсет години, те отидоха в Йерусалим по обичая на празника;
11 A oni, když uslyšeli, že opět žije a že ho spatřila, neuvěřili.
Но те, като чуха, че бил жив, и че тя Го видяла, не повярваха.
A oni řekli mu: Kde chceš, ať připravíme?
А те Му казаха: Где искаш да приготвим? 11
A oni opět zvolali: Ukřižuj ho.
13. Те отново закрещяха: разпни Го!
Přišel Syn člověka, jeda a pije, a oni řkou: Aj, člověk žráč a pijan vína, přítel publikánů a hříšníků.
Дойде Син Човеческий, Който яде и пие, а казват: ето човек многоядец и винопиец, приятел на митари и грешници.
Pakli bez lítosti trápiti je budete, a oni by volali ke mně, vězte, že vyslyším křik jejich.
Защото ако ги угнетявате някак, и те извикат към Мене, непременно ще послушам вика им,
Nebo vy jste chrám Boha živého, jakož pověděl Bůh: Že přebývati budu v nich, a procházeti se, a budu jejich Bohem, a oni budou mým lidem.
Защото ние сме храм на живия Бог, както рече Бог: "Ще се заселя между тях и между тях ще ходя; ще им бъда Бог, и те ще Ми бъдат люде".
A oni řekli: Křtěni jsme křtem Janovým.
А те рекоха: В Йоановото кръщение.
A oni řkou jemu: Nemáme zde, než pět chlebů a dvě rybě.
А те му казват: ние имаме тук само пет хляба и две риби.
A oni vždy volali, řkouce: Ukřižuj ho, ukřižuj!
А те крещяха, казвайки: Разпни Го! разпни Го!
Jsme něčí experiment a oni nás teď zabíjejí.
Ние сме нечий експеримент но сега ни избиват!
Ale potřebujeme muže a oni nějaké mají.
Но се нуждаем от мъже, а те имат малко.
A oni řekli: Nemámeť víc než pět chlebů a dvě rybě, leč bychom my snad šli a nakoupili na tento všecken lid pokrmů?
А те рекоха: Нямаме повече от пет хляба и две риби, освен, — да отидем ли и да купим храна за всички тия люде?
I přišed k nim, nalezl je, a oni zase spí; nebo byly oči jejich obtíženy.
А като дойде, намира ги пак да спят, понеже очите им бяха натегнали.
Nebo slova, kteráž jsi mi dal, dal jsem jim; a oni přijali, a poznali vpravdě, že jsem od tebe vyšel, a uvěřili, že jsi ty mne poslal.
Нова заповед ви давам, да се любите един другиго; както Аз ви възлюбих, така и вие да се любите един другиго.
A oni řekli jemu: Rabbi, (jenž se vykládá: Mistře,) kde bydlíš?
Те му казаха: „Рави (което в превод означава „Учителю“), къде живееш?“
I slitovav se nad nimi Ježíš, dotekl se očí jejich, a ihned prohlédly oči jejich. A oni šli za ním.
А Исус се смили и се допря до очите им; и веднага прогледаха и тръгнаха подире Му.
Protož tatoť jest smlouva, v kterouž vejdu s domem Izraelským po těch dnech, praví Pán: Dám zákony své v mysl jejich, a na srdcích jejich napíši je, a budu jejich Bohem, a oni budou mým lidem.
И когато тия неща бяха така приготвени, в първата част на скинията свещениците влизаха постоянно да извършват богослужението;
A na jezero se snesla větrná bouře; loď se začala naplňovat a oni byli v nebezpečí.
И върху езерото се устреми ветрена буря и вълните ги заливаха дотолкова, че бяха в опасност.
Budu jim Bohem a oni budou mým lidem.
Аз ще бъда техният Бог, а те – Мой народ.
A já na to: „Samozřejmě.“ A oni: „Takže jste tak trochu věřící?“
И аз казвам: "Разбира се." А те казват: "Тогава не си ли донякъде религиозен?"
A tak jsem vzala svoje kolo do cyklistického obchodu-- tohle miluji-- to stejné kolo a oni udělají něco, co se jmenuje seřízení kol.
Занесох велосипеда си в магазина -- обичам това -- същия велосипед, и те направиха нещо наречено "центриране" ("вярване") на колелата.
A oni na to: "No, tohle je blok 17 a tohle je blok 16."
Той ви отговаря: "Ами, това е блок 17, а това е блок 16."
Ale stačí, aby jeden člověk naučil další tři jak něco uvařit, a oni zase každý naučí tři kamarády, a stačí to opakovat jenom 25 krát, a máme pokrytou veškerou populaci Ameriky.
Ако един човек научи още трима как да сготвят нещо, а те научат трима свои приятели, което да се повтори още 25 пъти, ще покрием цялото население на Америка.
A oni si na ně budou muset odpovědět, ať už to znamená, že stihnou nebo nestihnou splnit, co jim zadám, a třeba nedostanou z mých předmětů dobrou známku.
И те трябва да намерят отговорите, независимо дали ще изпълнят всички задачи, които им възлагам за да получат добра оценка по моя предмет.
Nic nebylo v truhle kromě dvou tabulí kamenných, kteréž tam složil Mojžíš na Orébě, když všel Hospodin v smlouvu s syny Izraelskými, a oni šli z země Egyptské.
В ковчега нямаше друго освен двете каменни плочи, които Моисей положи там на Хорив, гдето Господ направи завет с израилтяните, когато бяха излезли от Египетската земя.
I poslal služebníky své, aby povolali pozvaných na svadbu; a oni nechtěli přijíti.
Той разпрати слугите си да повикат поканените на сватбата; но те не искаха да дойдат.
A oni poklonivše se jemu, navrátili se do Jeruzaléma s radostí velikou.
И те Му се поклониха, и върнаха се в Ерусалим с голяма радост;
4.7920031547546s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?